-
1 тяжесть ответственности
Универсальный русско-немецкий словарь > тяжесть ответственности
-
2 тяжесть ответственности
Русско-немецкий юридический словарь > тяжесть ответственности
-
3 тяжесть ответственности лежит на нём
Универсальный русско-немецкий словарь > тяжесть ответственности лежит на нём
-
4 он несёт на себе всю тяжесть ответственности
Универсальный русско-немецкий словарь > он несёт на себе всю тяжесть ответственности
-
5 вся тяжесть лежит на нём
adjgener. (ответственности и т. п.) es ruht (alles) auf ihmУниверсальный русско-немецкий словарь > вся тяжесть лежит на нём
-
6 súly
• вес тяжесть• тяжесть вес* * *формы: súlya, súlyok, súlyt; тж физ1) вес мmennyi a súlya? — ско́лько э́то ве́сит?
3) ги́ря ж4) спорт шта́нга ж5) спорт ядро́ сsúlyt dobni — толка́ть/-кну́ть ядро́
6) перен бре́мя с, груз м, тя́жесть ж7) перен ва́жность ж, вес мsúlyt helyezni vmire — придава́ть большо́е значе́ние чему
* * *[\súlyt, \súlya, \súlyok] 1. вес;nettó/tiszta \súly — вес нетто; чистый/ собственный вес; természetes \súly — натурный вес; \súly szerinti — развесной; a \súly — а csökken (vminek) убавлять/убавить в весе; \súly — а van тянуть, весить; \súlyban gyarapodik — прибавлять/прибавить в весе; \súlyából veszít — терять v. сбавить v. спустить в весе; \súlyra árusít v. ad el — продавать на вес; \súlyra eladó — развесной; \súlyra mért {pl. áru) — весовой;bruttó/teljes \súly — вес брутто; полный/общий вес; полновесность;
2. (teher) тяжесть, груз;holt \súly — мёртвый груз;hasznos \súly — рабочий/полезный груз;
3. (mérlegen) гиря;\súlyok és mértékek ismerete — метрология; \súlyt hitelesít — тарировать;kis \súlyok — разновес;
4. sp. (súlyemelésnél) гиря; (súlylökésnél) ядро;\súlyt dob — толкать ядро;
5. átv. (vminek a terhes volta) тяжесть, тягость, тягота, бремя;az évek \súlya — бремя лет; az évek \súlya nyomja — он удручён годами; a felelősség \súlya — тяжесть ответственности; a gondok \súlya — тяжесть/бремя забот; vminek a \súlya nyom vkit, vmit — тяготеть над кем-л., над чём-л.;a bizonyítékok \súlya — тяжесть улик;
6. átv. (vminek fontossága, jelentősége) вес, вескость, значение;nagy \súlya van a szavának — его слово имеет большой вес; nincs \súlya annak, amit mond — его слова дёшево стоят; a tömegek előtt ennek nincs \súlya — в глазах масс это не пользуется авторитетом; \súlyt helyez vmire — сделать акцент на чём-л.; делать (основной) упор на чём-л.; nagy \súlyt helyez vmire — придавать большое значение чему-л.; уделять большое внимание чему-л.ennek az érvnek az én szememben \súlya van — этот аргумент в моих глазах имеет вес;
-
7 responsibility
rɪsˌpɔnsəˈbɪlɪtɪ сущ.
1) а) ответственность( за что-л.) to accept, assume, shoulder, take, take on (a) responsibility ≈ взять на себя ответственность to admit, claim responsibility ≈ брать ответственность за что-л. to bear, exercise( the) responsibility ≈ нести (бремя, груз, тяжесть) ответственности to disclaim responsibility ≈ снимать (с себя) ответственность, снимать (с себя) полномочия to dodge, evade, shirk responsibility ≈ избегать, уклоняться от ответственности to share( the) responsibility ≈ разделять ответственность awesome responsibility ≈ большая ответственность collective responsibility ≈ коллективная ответственность grave, great, heavy, terrible responsibility ≈ тяжелые обязанности, большая ответственность personal responsibility ≈ личная ответственность responsibility lies with smb. ≈ ответственность лежит на ком-л.. on one's own responsibility Syn: amenability б) ответственность, подотчетность (перед кем-л.) The company has a responsibility to its shareholders. ≈ Компания несет ответственность перед своими пайщиками.
2) обязанность;
обязательство clear responsibility ≈ ясная ответственность (четко очерченный круг обязанностей, за которые кто-л. несет ответственность) She takes her responsibilities as a nurse very seriously. ≈Она отнеслась к своим обязанностям медицинской сестры очень серьезно. Everyone has the responsibility to pay taxes. ≈ Каждый должен платить налоги. It was her responsibility that all members be/should be notified. ≈ Она отвечала за то, чтобы все члены были извещены Syn: obligation
3) ответственное отношение;
дисциплинированность;
надежность He has no sense of responsibility. ≈ У него нет чувства ответственности.
4) амер. платежеспособность;
солидность ответственность - criminal * уголовная ответственность - a post /a position/ of * ответственный пост - on one's own * на свою ответственность;
по собственной инициативе - to assume /to accept, to take/ a * взять на себя ответственность - to decline all * for smth. снять с себя всякую ответственность за что-л. - the * rests with the author ответственность лежит на авторе;
ответственность несет автор обязанность, обязательство - heavy responsibilities тяжелый обязанности;
большая ответственность - to be relieved of a * быть освобожденным от обязательства подопечный надежность (американизм) платежеспособность allocate ~ распределять ответственность Cabinet ~ ответственность кабинета министров Cabinet ~ ответственность правительства common financial ~ общая финансовая ответственность( ЕЭС) confer ~ возлагать ответственность criminal ~ уголовная ответственность delegate ~ передавать полномочия diminished ~ ограниченная ответственность family ~ семейная ответственность financial ~ финансовая ответственность government ~ государственное обязательство heavy ~ большая ответственность incurring ~ принятие на себя ответственности joint and several ~ обязательство с ответственностью совместно и порознь, обязательство с солидарной ответственностью joint financial ~ совместная финансовая ответственность limited ~ ограниченная ответственность maintenance ~ ответственность за содержание maintenance ~ ответственность за техническое обслуживание managerial ~ административная ответственность medical ~ ответственность врача members' ~ ответственность членов minimum ~ минимальная ответственность ministerial ~ ответственность министра on one's own ~ на свою ответственность;
to take (или to assume) the responsibility взять на себя ответственность on one's own ~ по собственной инициативе partial ~ неполная ответственность ~ ответственность;
a position of responsibility ответственное положение release from ~ освобождать от ответственности responsibility обязанности;
обязательства ~ обязанность ~ обязательство ~ ответственность;
a position of responsibility ответственное положение ~ ответственность ~ платежеспособность ~ амер. платежеспособность take ~ брать ответственность на себя on one's own ~ на свою ответственность;
to take (или to assume) the responsibility взять на себя ответственность without ~ не неся ответственностиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > responsibility
-
8 responsibility
[rɪˌspɔn(t)sə'bɪlətɪ]сущ.1)а) ответственность (за что-л.)grave / great / heavy / terrible responsibility — большая ответственность
to accept / admit / assume / claim / shoulder / take / take on (the) responsibility — взять на себя ответственность
to bear / exercise (the) responsibility — нести бремя, груз, тяжесть ответственности
to disclaim responsibility — снимать (с себя) ответственность, слагать (с себя) полномочия
to dodge / evade / shirk responsibility — избегать, уклоняться от ответственности
Responsibility lies with me. — Ответственность лежит на мне.
Syn:б) ответственность, подотчётностьThe company has a responsibility to its shareholders. — Компания несёт ответственность перед своими пайщиками.
2) обязанность; обязательствоShe takes her responsibilities as a nurse very seriously. — Она относится к своим обязанностям медицинской сестры очень серьёзно.
Everyone has the responsibility to pay taxes. — Каждый должен платить налоги.
It was her responsibility that all members be / should be notified. — Она отвечала за то, чтобы все члены были оповещены.
Syn:3) ответственное отношение; дисциплинированность; надёжностьHe has no sense of responsibility. — У него нет чувства ответственности.
4) амер. платёжеспособность; солидность -
9 Last
f =, -enbewegte Last — подвижный груз; переменная нагрузкаgleichmäßig ( stetig) verteilte Last — равномерно распределённая нагрузка; равномерно распределённый грузtote Last — мёртвый груз, собственный вес, тара2) бремя, тягостьeine Last fiel von ihm ab — у него гора свалилась с плечihm sank eine Last von der Seele — у него камень с души свалился; у него стало легко на душеj-m eine schwere Last aufladen ( aufbürden, auferlegen) — взвалить на кого-л. тяжёлое бремя, обременить кого-л.seine (liebe) Last haben — быть обременённымeine Last auf sich (A) nehmen — взять на себя обузуunter einer Last erliegen — согнуться под тяжестью, не вынести тяжести ( бремени) (чего-л.)unter der Last der Beweise zusammenbrechen — (быть вынужденным) сознаться под тяжестью уликj-m zur Last sein ( fallen) — быть в тягость кому-л., быть ( стать) обузой для кого-л.; быть поставленным в вину кому-л.zu Lasten des Käufers — за счёт покупателя4) pl налоги; долги; повинности -
10 үүрге
1) груз, нагрузка; 2) тяжесть; харыысалганың үүргези тяжесть ответственности. -
11 Schwere
f <->1) высок, физ тяжесть2) физ сила тяжести3) сложность (задачи и т. п.)4) тяжесть (ответственности и т. п.); серьёзность (заболевания и т. п.) -
12 die Schwere der Verantwortung liegt auf ihm
арт.общ. бремя ответственности лежит на нём, тяжесть ответственности лежит на нёмУниверсальный немецко-русский словарь > die Schwere der Verantwortung liegt auf ihm
-
13 lasten
1. vt1) нагружатьden Wagen lasten — грузить повозку ( телегу, автомашину)2) зафрахтовать ( судно)3) н.-нем. платить2. vi (auf D)auf dem Gut lasten Schulden — имение обременено долгамиdie ganze Arbeit lastet auf mir — вся работа лежит на мнеauf seinen Schultern lastet die ganze Verantwortung — на его плечи ложится вся ответственность, он несёт на себе всю тяжесть ответственности -
14 ruhen
vi1) отдыхать; почивать(ich) wünsche wohl zu ruhen! — уст. приятного сна!ich werde nicht eher ruhen, bis... — я не успокоюсь до тех пор, пока...das Feld ruhen lassen — с.-х. оставлять поле под паромhier ruht sich's gut — здесь хорошо отдыхать2) лежать, покоитьсяruhe sanft!, ruhe in Frieden! — мир праху твоему!im Grabe ruhen — лежать в могиле; покоиться во гробе3)das Dach ruht auf acht Säulen — крыша покоится на восьми колоннах, крыша опирается на восемь колоннdie ganze Verantwortung ruhte auf seinen Schultern — вся ответственность лежала на нёмes ruht (alles) auf ihm — вся тяжесть (ответственности и т. п.) лежит на нёмSegen ruht auf diesem Land — эта страна благословеннаdie Blicke ruhen auf ihm ( seinem Gesicht) — взоры ( взгляды) устремлены ( обращены) на него( на его лицо)4) быть неподвижным ( без движения), стоять, бездействовать; покоитьсяder Acker ruht — поле находится под паромdie Arbeit ruht — работа стоит; рабочие предприятия не работаютdie See ruht — море спокойно; на море штильdie Verhandlungen ruhen — переговоры временно прерваныdie Waffen ruhen — орудия молчат; бой утих; военные действия прекращены•• -
15 In saecula saeculōrum
"Во веки веков".Кто из моих многочисленных клеветников и злоязычных врагов попрекнул меня когда-нибудь тем, что я гожусь на роль первого любовника в каком-нибудь второразрядном театре? А ведь это так. Найдись у этих негоднее хоть капля юмора, они намалевали бы "отношения производства и обмена" на одной стороне и меня у твоих ног - на другой. Взгляните-ка на эту и на ту картину, гласила бы их подпись. Но негодяи эти глупы и останутся глупцами in saecula saeculorum. (К. Маркс - Женни Маркс, 21.VI 1856.)Затем мне остается сказать лишь немного слов в заключение. Но слова эти очень вески, и я чувствую всю тяжесть ответственности, которая падет на меня за них. На мраморном полу и на сиденьях темнели некоторые точечки, словно мухи; то молились старухи и нищие, которые еще не потеряли веры в - лицемерные подъятия горе дланей, в этот дым кадильный... "In saecula saeculorum" - доносится до меня режущий душу возглас... Да, думаю, прошли эти "saecula saeculorum", прошли "века"... (Д. Л. Мордовцев, По Испании.)Надо думать, малоуважаемый мой коллега оценит ваше искреннее стремление освободить его от стеснительных уз цивилизации и занимаемой должности. Доброго пути вам назад в лес in saecula saeculorum, бородатое дитя природы. (Л. М. Леонов, Русский лес.)Данное мною слово было дано in saecula saeculorum, - во всяком случае, оно хранит всю свою силу, пока я жив. (Уильям Теккерей, Виргинцы.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > In saecula saeculōrum
-
16 Last der Verantwortung
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Last der Verantwortung
-
17 auf seinen Schultern lastet die ganze Verantwortung
1. предл. 2. сущ.Универсальный немецко-русский словарь > auf seinen Schultern lastet die ganze Verantwortung
-
18 die Last der Verantwortung
арт.Универсальный немецко-русский словарь > die Last der Verantwortung
-
19 es ruht auf ihm
част.общ. (alles) вся тяжесть (ответственности и т. п.) лежит на нём -
20 ansvarsvekt
См. также в других словарях:
ТЯЖЕСТЬ — ТЯЖЕСТЬ, тяжести, жен. 1. только ед. Присущее телам свойство, в силу которого они притягиваются к земле, падают вниз. Сила тяжести. Центр тяжести. 2. только ед. отвлеч. сущ. к тяжелый в 1 знач., тяжелый вес. Тяжесть бремени. Тяжесть ноши. || Вес … Толковый словарь Ушакова
Возраст уголовной ответственности — Возраст уголовной ответственности это возраст, по достижении которого лицо в соответствии с нормами уголовного права может быть привлечено к уголовной ответственности за совершение общественно опасного деяния. В уголовном законодательстве… … Википедия
ИНДИВИДУАЛИЗАЦИЯ УГОЛОВНОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ — выбор конкретной меры государственного принуждения в процессе возложения ответственности на личность, совершившую преступление. Конкретная мера ответственности должна соответствовать в первую очередь социальным качествам личности виновного, а… … Словарь-справочник уголовного права
Международная Комиссия по расследованию голода — 1932 1933 гг. на Украине комиссия, созданная по инициативе Всемирного Конгресса Свободных Украинцев, предпринятой в 1984 году, для изучения и расследовании голода, имевшего место на Украине в 1932 1933 гг. Комиссия стремится подчеркнуть, что… … Википедия
Международная Комиссия по расследованию голода на Украине — Международная Комиссия по расследованию голода 1932 1933 гг. на Украине комиссия, созданная по инициативе Всемирного Конгресса Свободных Украинцев, предпринятой в 1984 году, для изучения и расследовании голода, имевшего место на Украине в 1932… … Википедия
Международная комиссия по расследованию голода на Украине — Международная комиссия по расследованию голода 1932 1933 гг. на Украине комиссия, созданная по инициативе Всемирного конгресса свободных украинцев, предпринятой в 1984 году, для изучения и расследовании голода, имевшего место на Украине в… … Википедия
Демократия — (Democracy) Понятие демократии, возникновение и формы демократии Информация о понятии демократии, возникновение и формы демократии, развитие и принципы демократии Содержание Термин “демократия” происходит от греческого слова… … Энциклопедия инвестора
Случай в гражданском праве — (casus) в гражданском праве событие, которое наступает не в силу направленной на него воли лица и не может быть предусмотрено при данных условиях и требуемой правом заботливости относительно чужих вещей и исполнения своих обязанностей. С. в праве … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Случай (право) — У этого термина существуют и другие значения, см. Случай. Юридический случай (лат. casus) в гражданском праве событие, которое наступает не в силу направленной на него воли лица и не может быть предусмотрено при данных условиях и требуемой… … Википедия
Случай — (casus) в гражданском праве событие, которое наступает не всилу направленной на него воли лица и не может быть предусмотрено приданных условиях и требуемой правом заботливости относительно чужих вещейи исполнения своих обязанностей. С. в праве… … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
СОЦИОЛОГИЯ СЕМЬИ — отрасль социологии, изучающая С. ( Семья) социальную систему воспроизводства человека, основанную на кровном родстве, браке или усыновлении, и объединяющую людей общностью быта, взаимной моральной ответственностью и взаимопомощью. Одна из… … Социология: Энциклопедия